Menu Contents

DANURI

open

Visual

2016 Sách Hướng dẫn Sinh hoạt Hàn Quốc
Rainbow+

quick menu

 

popupzone

prev pause next
  • 한국생활가이드북-포켓북
  • 지진팝업1005

So vị ngon

Cháo thịt Mông Cổ và cháo đậu đỏ Hàn Quốc
Vào mùa đông lạnh giá thì chúng ta lại nghĩ đến những món cao lương mỹ ăn nóng hổi thổi phù phù. Chúng ta hãy cùng nhau nấu một chén cháo đậu đỏ rất được ưa chuộng vào mùa đông và món Bantan- món cháo truyền thống của Mông Cổ có chứa đầy đủ hương vị và dinh dưỡng trong một bát. 추운겨울이면호호불어먹는따뜻한겨울별미가생각난다.한그릇에맛과영양을듬뿍담은몽골의전통죽반탕(Bantan)과겨울철한국에서즐겨먹는팥죽을만들어보자. 글김효정사진이동진 ■따뜻하고부드러운반탕 한이슬(32/몽골)씨는서울시아산병원에서통번역을담당하는국제의료코디네이터로일하고있다.몽골에서문학을전공한그녀는2008년한국에들어와어학당에서공부를시작했다.이후‘국제의료코디네이터’라는직업을알게되어관련교육을이수하고자격증을취득했다.또한한이슬씨는주한몽골여성회의부회장을맡고있다.일과대외활동을하느라바쁜나날을보내온그녀의요즘관심사는결혼이다.좋은남자를만나맛있는요리를해주고싶다는그녀가추천한요리는반탕.반탕은고기와밀가루로만든몽골의전통죽으로몽골인이즐겨먹는음식이다.부드러운식감과담백한맛의반탕은한국의소고기죽과비슷하다.몽골에서는평소에도자주먹지만,감기에걸렸거나속이쓰릴때에도반탕을먹는다고한다.추운겨울날따뜻한반탕한그릇으로몸과마음을사르르녹여보자. ■Bantan mềm và ấm áp p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 15.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'; color: #2c2c2c} Han Yi Seul (32 / Mông Cổ) hiện nay đang làm công việc là điều phối viên y tế quốc tế phụ trách thông biên dịch tại bệnh viện Asan Seoul-si. Cô có bằng cử nhân văn học từ Mông Cổ, đến Hàn Quốc vào năm 2008 và bắt đầu học tại Viện ngôn ngữ. Sau đó cô biết đến nghề ‘điều phối viên y tế quốc tế’đã học các lớp đào tạo và được cấp giấy chứng nhận. Ngoài ra, hiện nay chị Han Yi Seul đang giữ vai trò phó chủ tịch Hiệp hội phụ nữ Mông Cổ tại Hàn Quốc. Chị bận rộn ngày này qua ngày khác với các công việc và hoạt động đối ngoại nên dạo này mối quan tâm của chị là kết hôn. Chị bảo chị gặp được người đàn ông tốt chị muốn nấu cho người đàn ông ấy các món ngon, và chị đã đề cử món cháo Bantang. Bantang là món ăn ưa thích truyền thống của người Mông Cổ làm bằng thịt và bột mì. Bantang giàu đạm và cảm giác thức ăn rất mềm nên có hương vị tương tự như cháo thịt bò ở Hàn Quốc. Tại Mông Cổ, thông thường cũng ăn thường xuyên nhưng khi bị cảm hay thấy trong bụng lạnh cũng ăn món cháo này. Chúng ta hãy sưởi ấm cơ thể và tâm hồn mình bằng một chén cháo ấm vào mùa đông giá này nhé. 준비재료 양고기(소고기) 50g,밀가루1컵,소금1스푼,물 p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: justify; line-height: 19.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'} Nguyên liệu chuẩn bị p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: justify; line-height: 19.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'} Thịt cừu(thị bò) 50g, 1 ly bột mì, 1 thìa muối, nước 만드는법 ①물에잘게썬고기를넣고20분동안끓인다. ②밀가루에물과소금을섞어쌀한톨크기로작게반죽한다. ③끓는냄비에②를조금씩넣고센불에서끓인다. ④끓어오르면약한불로줄이고주걱으로저어가며좀더끓인다. ⑤어느정도걸쭉해지면완성.소금으로간을한다. Cách làm ①Cho thịt bò được xắt mỏng vào nước rồi đun trong 20 phút. ②Trộn đều nước và muối vào bột mì, rồi nắn nhỏ thành kích thước như hạt gạo ③Cho từng chút ② vào nồi đang sôi và đun trên lửa lớn. ④Nếu thức săn sôi thì giảm lửa nhỏ, lấy thìa khuấy và đun thêm tí nữa. ⑤Nếu cháo đặc ở mức độ nào đó thì xem như xong. Dùng muối để nêm. ■동지에먹는팥죽 한국에서는일년중밤이가장긴날,동지(冬至)에액운을쫓기위해팥죽을먹는풍습이있다.추운겨울을이기고새해를맞을힘을얻자는의미로도팥죽을먹는다.팥죽은팥을고아죽을만들고여기에찹쌀로만든새알심을넣어끓인음식이다.부드러운팥에쫀득한새알심이들어있는따끈한팥죽한그릇이면한끼식사로도손색이없다.팥죽은맛도좋지만겨울철에알맞은영양을듬뿍담고있다.팥에는칼슘,칼륨,인등각종필수미네랄과비타민이풍부해피로회복과체중조절에좋다.또한비타민B1이곡류중가장많이함유되어있어혈액순환에도움이된다. ■Cháo đậu đỏ ăn vào mùa đông chí p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 15.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'; color: #2c2c2c} span.s1 {font: 12.0px AppleMyungjo} Ở Hàn Quốc, ngày có đêm dài nhất trong năm, thường có phong tục ăn cháo đậu đỏ đuổi vận hạn xấu vào mùa đông chí (冬至). Người ta cũng ăn cháo đậu đỏ với ý nghĩa chiến thắng mùa đông lạnh lẽo và có nhiều sức khỏe đón chào năm mới. Cháo đậu đỏ là món ăn nấu cháo sau khi hầm nhừ đậu đỏ, rồi bỏ các viên nhân làm bằng gạo nếp và đun sôi. Nếu có một bát cháo đậu đỏ nóng mềm có các viên nhân dai dai trong ấy với đậu đỏ sẽ không thua kém một bữa ăn. Cháo đậu đỏ ngon, lại còn chứa nhiều chất dinh dưỡng thích hợp trong mùa đông. Trong đậu đỏ có canxi, kali, phốt pho, khoáng chất khác nhau và các loại vitamin phong phú giúp phục hồi mệt mỏi và kiểm soát cân nặng. Ngoài ra còn có vitamin B1 chứa hầu hết các loại hạt ngũ cốc giúp ích trong lưu thông máu. 준비재료 팥1kg,찹쌀가루500g,소금약간 p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: justify; line-height: 19.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'} Nguyên liệu chuẩn bị p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: justify; line-height: 19.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'} Đậu đỏ 1kg, bột nếp 500g, ít muối 만드는법 ①팥은찬물에1시간이상담근후깨끗이씻는다. ②냄비에팥과물을넣고끓인후물을버린다. ③다시찬물을부어팥이무르도록삶는다. ④무른팥을나무주걱으로으깬다. ⑤찹쌀가루에소금을넣고뜨거운물을부어익반죽한후동그랗게새알심을빚는다. ⑥냄비에새알심을넣고팔팔끓인후소금으로간을한다. p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: justify; line-height: 19.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'} Cách làm ①Ngâm đậu đỏ trong nước lạnh hơn 1 tiếng rồi rửa sạch. ②Cho nước và đậu đỏ vào nồi rồi dun sôi, sau đó bỏ nước. ③Sau đó cho nước lạnh vào ngâm cho đậu mềm. ④Nghiền bằng thìa cây các đậu đã mềm ⑤Cho muối vào bột nếp rồi khuấy trong nước nóng, sau khi nhào bột nắn thành viên nhân. ⑥Cho viên nhân vào nồi đun sôi sung sục, rồi nêm vừa ăn bằng muối. p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: justify; line-height: 19.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'} p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: justify; line-height: 19.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'} p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; text-align: justify; line-height: 19.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'} p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 15.0px; font: 12.0px 'Times New Roman'; color: #2c2c2c}

So vị ngon Xem chi tiết

Các trang web có liên quan

지진발생 시 행동 요령